Cum Literis Vestris 22 Nov[embris] ad nos datis Introductio quoque Clavis et reliqua tradita sunt. Verum cum haec ex desiderio honestissimi Bibliopolae[a][a] : <imp>[Bi- ex Typ-
corr. Gronovius] non possint typis tradi, nisi habeat titulum, desideravit ille ut hunc a Te expeterem, speratque Te missurum Titulum crastino die. Sane ista praefatio est elegantissima, quam hac ipsa hora cum Nobiliss[imo] LawsonoLawson, Isaac (?-1747).
British. Scottish botanist and
physician. Correspondent of Linnaeus. perlegam. Cum nunc sis Amstelodami quaeso adeas D[ominum] BurmannumBurman, Johannes (1707-1779).
Dutch. Botanist, professor of medicine
in Amsterdam. Close friend of Linnaeus.
Correspondent of Linnaeus. , ab eoque paucas meas plantas repetas, easque cum huc venias, tecum sumas. et si forte de Mangha loquaris, dicas me in illis synonymis maxime deceptum, et magnam synonymorum partem esse erroneam, proindeque in praefatione vel erratis Lectorem monendum esse. Tam taediose procedit Index, ut ni foret Tui causa, eum in ignem injicerem, attamen quae impressa sunt nitidissime sunt curata, et satis persuasus sum, methodum Ejus tibi placituram. Ultimum verbum ibi impressum est Catesboea. Lawsonus mecum sperat Te allaturum Lapides. Iam Semina et plantas Virginianas in ordinem redegi, eheu quam curiosas. Nunc quando placet venias ad me.
Vale, et saluta D[ominum] CliffortiumClifford, George (1685-1760).
Dutch. Banker and merchant in Amsterdam,
Linnaeus’s benefactor. Owner of
Hartecamp and its botanical garden
outside Haarlem. Correspondent of
Linnaeus. , ac fave
Lugd[uni] Bat[avorum] 27 Nov[embris] 1736.
P[ost]s[criptum]. ante horam haec scripsi[b][b] : <imp>[scripsi ex
scripsit corr. Lawsonius] , cum Nob[ilissimus] D[ominus] Lawson ut antea dixi me convenerit, ac diligenter perlegerit Vestram praefationem, in qua cum quaedam sint quae nobis parum obscura videntur, conclusimus eam non Typis tradendam nisi prius ad me suprascriptum veneris, ubi Lectus, ignis et musaeum Tibi patebunt, quod testor
[address] To D[octo]r Car[olus] Linnaeus at M[iste]r Georg Cliffort, J[uris] [Utriusque] D[octor] at Amsterdam
Johan Frederik Gronovius has received Linnaeus’s letter of 22 November together with the “Introductio clavis” and other writings. As the bookseller Conrad Wishoff is of the opinion that it cannot be printed unless a title be added to it, Linnaeus is urgently asked to communicate an appropriate title as soon as possible. The preface to the Genera plantarum sent by Linnaeus is very nice. When visiting Burman in Amsterdam, Linnaeus should ask back the plants which Gronovius has lent him. If Linnaeus were to speak with Burman about the mangha, he should tell him that Gronovius was deceived by the synonyms and that a considerable part of these synonyms is wrong, as ought to be pointed out to the readers of the Genera plantarum either in the preface or in the list of errata. Making the index to the Genera plantarum turns out to be an extremely tedious work. However, Gronovius is quite satisfied with the result, now that the first part of it has been printed. By the same token, he is sure that Linnaeus will be pleased with the method applied by Gronovius. Linnaeus may come and visit Gronovius when he deems fit. Gronovius and Isaac Lawson hope he will bring along some stones. Gronovius has at last arranged the seeds and plants which he has received from Virginia. In a postscript, Gronovius and Lawson inform Linnaeus that they have decided not to commit the preface to the Genera plantarum to the printer, as it contains some rather obscure passages which should be discussed in Linnaeus’s presence. Therefore, he is invited to come to Leiden, where he will have a bed, fire and a “museum” at his disposal, as Lawson testifies.
a. original holograph (LS, V, 401-402). 
<imp>[Bi- ex Typ- corr. Gronovius]
<imp>[scripsi ex scripsit corr. Lawsonius]
See Gronovius’s letter of 27 November 1736 n.s.Letter L0109
See also Gronovius’s letter of 10 October 1736 n.s.Letter L0102