Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L1174 • Joseph von Rathgeb to Carl Linnaeus, 12 February 1751 n.s.
Dated 12 Februarii 1750/51. Sent from Venezia (Italia) to (). Written in Latin.

Nobilissimo, Experimentissimo Doctissimoque D[omino]
Carolo Linnaeo,
Archiatro P[erillustri] Reg[is] Sv[eciae], Med[icinae] et Bot[anices] Prof[essori] Ups[aliensi],
Viro Celeberrimo,
S[alutem] P[lurimam] D[icit]
Josephus à Rathgeb Eques.

Demum res Aquilejenses, quae per plures menses quam maxime dubiae fuerunt, felicem exitum habuere.[1] Eo autem iam devenerant circa finem Jannuarii, [sic] ut nemo non putaret Ministros Caesareos hanc Urbem relinquere debere. Incerto hoc rerum statu atque illo ipso tempore gravibus continuis occupationibus agitatus animus meus apud Te, Vir Celeberrime, veniam a Te peto, quod adhuc non responderim litteris Tuis amantissimis 20 Octobris mihi missis.[2] Facio id nunc eo lubentius, quod animo sum hilarior et quieto.

Gaudeo Librum DonatiDonati, Vitaliano (1713-1763).
Italian. Professor of natural history,
Turin. Travelled in the Balkans and in
the Orient. Correspondent of Linnaeus.
& non VianelliVianelli, Giuseppe (17?-17?).
Italian. Entomologist.
, uti scribis, Tibi pervenisse.[3] Opinioni, quam de eodem habes, non contradico. Nos quidem aliter de eo sentimus. Certum est obscura multa in eodem esse.

Vitaliana planta est & non Vianellia, de qua sententiam Tuam exquisivi.[4] Si hac hyeme non perit, quam in horto meo habeo, iussi, ut eiusdem exemplum, quum floret, exsiccent animo Tibi illud mittendi. Eo magis confirmaberis nullum in eodem esse Characterem, quo ab Androsaces genere segregetur.

Doleo, quod Tibi res[a][a] : MS1 <[illegible]> res
[added above the line by Rathgeb]
nihili visa sit in dissertatione de Oeconomia naturae[5] folium, quod indicavi deficere, supplere. Quaecumque demum sint in quovis opere, eadem cuncta habere desidero, quamvis etiam saepius ad argumentum ipsum non faciant.

Adhuc nihil vidi de Philosophia Botanica, cujus exemplum Lipsiam mittere curasti.[6] Refundam libenter, quae pro eodem solvisti, dummodo propediem ad manus meas perveniat. Nam impatienter expecto cuncta, quae a Te proficiscuntur. Hanc autem Philosophiam quantocyus videre quam maxime cupio.

GorteriGorter, David de (1707 or
1717-1783). Dutch. Botanist and
physician. Succeeded his father Johannes
de Gorter as physician-in-ordinary to
the Empress Elizabeth of Russia. Son of
Susanna de Gorter, brother of Herman
Boerhaave de Gorter. Correspondent of
Linnaeus.
floram, cuius meministi, nondum habui.[7] Etiamsi parum aestimari mereaetur, [sic] quod observationes in eadem sint duae solae, habere tamen eam desidero. Nam collectioni meae, quam diligenter continuo (non dicam iam nihil), verum quam minus sit, deesse aveo. Aliud opusculum Gorterus etiam edidit, quibus prima Elementa Botanica, quae Te, Vir Doctissime, auctorem habet, aliquo modo illustrantur.[8] Neque hoc videre contigit, quamvis uno abhinc anno a Bibliopola Hollandiae petierim.

Indicem Tabularum Bocconi confecit Arcadius CapellusCapello, Arcadio (17?-17?).
Italian. Physician, composed a
pharmaceutical dictionary edited in the
name of his brother, Giovanni Battista
Capello.
, qui Medicinam hic loci profitetur studioque Botanico delectatur. Alia in hoc argumento non scripsit, nisi Lexicon Pharmaceupticum, cuius plures iam editiones factae, verum semper nomine fratris sui Johannis Baptistae.[9]

Alia magis commoda occasione mittam notam Librorum, qui ex vestris oris comparandi mihi restant. Aquilejenses motus nimium quantum studia mea disturbaverunt. Quum iam tempestas transiit caelumque serenum redierit, ad mea studia ego quoque redeo eademque qua maiori possum diligentia excolendo prosequor.

Quae de rebus Botanicis nova perscripsisti, summopere me delectarunt. Nihil apud nos, quod scire mereatur. Unicus libellus prodiit, quem hic adiungo. Videbis in eodem accuratissimam delineationem insecti illius, quod VianelliusVianelli, Giuseppe (17?-17?).
Italian. Entomologist.
primus observavit, unum ex iis plurimis esse, quo mare noctu lucet. Vianellius id pessime depinxit, uti scribis. Res difficillima insectum tam minutum acurate [sic] observare. Hoc est absque dubio quam minutissimum. Experientia id mihi confirmavit. Nam observationes cunctae, quas GriselinusGriselini, Francesco
(1717-1783). Italian. Cartographer,
journalist and naturalist, founded
Giornale d’Italia di agricoltura.
de eodem refert, mei sunt laboris, patientiae meae, quas perfectissimis meis microscopiis adjutus confeci.[10] Me insciente hanc dissertatiunculam edidit, in qua aliqua probare nequeo. Satis fuisset insectum describere et delineare eaque solum memorare, quae in eodem observata fuere. Paginam 7 mutare jussi, ubi nomen meum in ipso Textu indicaverat. Rationem habui, ne id in praesentiam faceret, quod alio tempore magis accomodate fiet. Adiunxit plantam, quam insignivit nomine Galli[11] cuiusdam, qui multis annis Florentiae commoratus. Iam Viennam transiit, ut museum suum de rebus fossilibus, quod CaesariFranz I, (1708-1765).
Austrian. Reigned from 1745-1765.
caro pretio vendidit, illuc adveheret. Fateor hoc me male habuisse. Nam in plantarum cognitione nihil versatus, uti Griselinus, temeritatis est tantum assumere sibi velle. Hoc reservatum est Viris in hac arte exercitatissimis, quod, si verum est, uti est quam verissimum, hoc nulli alii magis reservatum quam Tibi, Vir Celeberrime, qui iam nominis tui aeternam famam tibi comparasti.

Ratisbonae[12] liber Germanice nuper prodiit, in quo Auctor eiusdem contra Systema Tuum Botanices ut Canis ad lunam latrat. Auctorem cognosco.[13] Iniuria ei non fit inter stultos eumdem censendo. Multa alia ibidem habet quam maxime paradoxa. Epistolam mihi scripsit his diebus proximis. Sed responsum, quod dedi, eodem nullo modo placiturum certus sum.

Si quae interea apud vos prodiere, fac, ut habeam! Quod superest amare me pergas, iterum atque iterum rogo. Si in aliqua re Tibi usui esse possum, libere iube! Festinanter scripsi. Nam multa adhuc me circumstant, quae cogitationes meas alio trahunt, verum, ut epistolam meam qualemcumque haberes quam nullam, malui. Vale, Amice optime, mihi super omnia charus, et iterum vale!

Venetiis 12 Februarii 1750/51.

[b][b] : [added by Rathgeb] Apud vos aut, ut melius dicam, in illis partibus, non ita pridem prodiere

Rosen (Eberhardi)Rosenblad, Eberhard
(1714-1796). Swedish. Born
Rosén, ennobled Rosenblad in
1770, brother of Nils Rosén von
Rosenstein. Professor of medicine at
Lund in 1744.
Observationes Botanicae circa plantas quasdam Sueciae non ubivis obvias & partim in Suecia hucusque non detectas. Lundini Scandorum 1749, 4°. [14]

Si procurares mihique mitteres, rem faceres gratissimam. Quod solves, refundam. Iterum Vale![b][b] : [added by Rathgeb]

upSUMMARY

At the end of January in 1751 it was generally believed that the imperial ministers would have to leave Venice. However, the negotiations have now come to a successful conclusion.

Rathgeb apologises for not having answered Linnaeus’s letter of 20 October 1750 o.s., 1 November 1750 n.s.

Rathgeb is happy that Linnaeus has received Vitaliano Donati’s book.

If possible Rathgeb will have a dried Vitaliana sent to Linnaeus. He wants to know whether it belongs to the genus of Androsace.

He has not yet received Philosophia botanica, which Linnaeus had sent to Leipzig, and nor has he received David de Gorter’s flora.

Arcadio Capello made the index of Silvio-Paolo Boccone’s illustrations. He has also written a pharmaceutical dictionary edited in his brother’s, Giovanni Battista Capello’s, name.

Rathgeb sends a little book, which has a drawing of the phosphorating insect that Giuseppe Vianelli was the first to observe. Francesco Griselini’s observations regarding this animal is based on Rathgeb’s work with microscopes. Unfortunately, Griselini published his dissertation without Rathgeb’s knowledge. Griselini has added a plant that has been named after a man called Gallus[11] , who has lived for many years in Florence. Now Gallus has gone to Vienna, with his collection of fossiles that he has sold to the Emperor.

A book in German criticising Linnaeus’s botanical system has been published in Regensburg. However, Rathgeb has given a sharp retort to a letter from the author.

P.S. Rathgeb asks for Eberhard Rosenblad’s Observationes botanicae.

upMANUSCRIPTS

a. original (LS, XII, 145-146). [1] [2] [3]

upTEXTUAL NOTES

a.
MS1 <[illegible]> res [added above the line by Rathgeb]
b.
[added by Rathgeb]

upEXPLANATORY NOTES

1.
Aquileja in Gorizia-Gradisca (former Austrian Görz and Gradisca) in northeastern Italy.
2.
Linnaeus’s letter to Joseph von Rathgeb, 20 October 1750 o.s., 1 November 1750 n.s., has not come down to us.
3.
4.
See Rathgeb to Linnaeus, 16 September 1750 n.s.Letter L1165. For Vitaliana, see Sesler, Lettera intorno ad un nuovo genere di piante terrestri in: Donati, Della storia naturale marina dell’ AdriaticoDonati, Vitaliano Della
storia naturale marina dell’ Adriatico
saggio giuntavi una lettera del Signor
L. Sesler intorno ad un nuovo genere di
piante terrestri
(Venice 1750).
.
5.
6.
7.
8.
9.
Capello, Lessico farmaceutico-chimico contenente li rimedi piu usitati d’oggidi[...]Capello, Giovanni Battista
Lessico farmaceutico-chimico
contenente li rimedi piu usitati
d’oggidi
(Venice 1759).
.
Griselini, ObservationsGriselini, Francesco
Observations de François
Griselini de l’Academie des Sciences de
Boulogne sur la Scolopendre marine
luisante et la Baillouviana
(Venice
1750).
. Griselini, p. 7, thanks “un illustre Cavalier”. In Linnaeus’s copy at the L.S. there is a note by Linnaeus saying that this Cavalier is Joseph von Rathgeb.
The Latin Gallus can either be interpreted as a name “Gallus” or an adjective meaning “Frenchman”.
I.e., Regensburg.
In his Untersuchungen vom MeerePopowitsch, Johann Sigmund Valentin
Untersuchungen vom Meere
(Frankfurt & Leipzig 1750).
, 351-398, Johann Sigmund Valentin Popowitsch criticises Linnaeus’s scientific method.