Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L1452 • Carl Linnaeus to Abraham Bäck, 29 July 1752. n.s.
Dated 18 julii 1752. Sent from Uppsala (Sweden) to Stockholm (Sweden). Written in Swedish.

Min Kiäraste Broder

Gud signe M[in] K[iäre] B[ror] som endast i werlden wårdar sig om mig. M[in] B[roder] frågar, hur det hänger i hop med min matthet; jo män jag fruchtar hectique, jag har hostat up en stor hop med slem, hwar ewige dag, som jag warit i starkaste consumtion. men sedan jag begynte rida morgon och afton, samt lämna kiött ätande, har jag tämmeligen sluppit denna expectorationen, utom mornarne, då han än något continuerar. Krafter har jag fått något litet, men M[in] B[roder] kienner peripneumonie; hon tyks wara ringa, men håller i så länge äfter åht. hela min speculation går nu uht på att evitera hectique; kommer jag till Drotningholm, ej nog restituerad, hoppas jag at jag blifwer olyckelig; där får jag ej rida, ej fara bort om jag finner mig illa, då är jag förlorad utan appelation. jag hade så gierna welat först utgifwit species plantarum, och sedan, om det skulle så wara, decampera.

Det war ganska nytt om Prof[essor] Joseph Jussieu; det war et rart broders exempel.

Löfling artar sig ganska wähl i spanien.

Uloas resebeskrifning måste wara länge sedan utkommen.

i dag fick jag Prof[essor] Sauvages Flora Monspeliensis, som mig roar.

intet skrifwes så ifrån frankrike at Senac skall wara för Chirurgis, utan hel contrairt; och Medici giöra sig stort hopp uti honom.

Så snart jag tror mig uht, skall jag resa till drotningholm och se huru det tager lag, fast jag fruchtar för det climatet; kanske om 14 dagar kunne jag profwa på. jag skall emedlertid rida flitigt.

dageligen får jag nya rön i trägården.

Rolander inlägger örter åt M[in] Broder.

han får tage alt som kan tagas salva virginitate.

jag förbl[ifwer]
Min trogneste Broders
lydigste tienare
C.Linnaeus

Upsala d 18 julii
1752

Archiatren
Wälborne Herren
H[err] Doctor Abr[aham] Baeck
Stockholm.

upSUMMARY

Abraham BäckBäck, Abraham (1713-1795).
Swedish. Physician, president of the
Collegium Medicum, Stockholm. Close
friend of Linnaeus. Correspondent of
Linnaeus.
has asked about Linnaeus’s fatigue, and Linnaeus answers him. Linnaeus is afraid of hectic fever, he has coughed a lot of phlegm every day, as if he had tuberculosis. However, after he started to take a ride every morning and evening, the cough has stopped except in the mornings when it is still felt to some little extent. Linnaeus has regained some of his vigour, but Bäck knows about illnesses of the lungs, which are felt long afterwards. Now, Linnaeus is very anxious not to attract hectic fever, and it would be very unfortunate for him to come to Drottningholm before he is quite well. There, he will not be able to ride or to go away for some time if he feels sick. That would kill him, and he would prefer to publish Species plantarumLinnaeus, Carl Species
plantarum
(Stockholm 1753). Soulsby
no. 480.
before that.

Linnaeus thanks Bäck for the news about Joseph de JussieuJussieu, Joseph de (1704-1779).
French. Botanist, mathematician,
explorer. Member of the French
expedition in South America 1735.
Brother of Antoine and Bernard de
Jussieu. Uncle of Antoine Laurent de
Jussieu.
.

It seems that Pehr LöflingLöfling, Pehr (1729-1756).
Swedish. Botanist and explorer. Studied
under Linnaeus. Went to Spain in 1751
and took part in the Spanish expedition
to Venezuela in 1754, where he died.
Correspondent of Linnaeus.
has a good time in Spain.

Antonio Ulloa’sUlloa, Antonio (1716-1795).
Spanish. Naval officer. Traveller and
explorer.
report about his travels must have been published a long time ago [Linnaeus refers to, Relacion historica del viage a la America MeridionalUlloa, Antonio Relacion
historica del viage a la America
Meridional : hecho de orden de S. Mag.
para medir algunos grados de meridiano
terrestre, y venir por ellos en
conocimiento de la verdadera figura, y
magnitud de la tierra, con otras varias
observaciones astronomicas, y
phisicas
(Madrid, 1748).
, translated into French in 1752, Voyage historique de l’Amérique MéridionalUlloa, Antonio Voyage
historique de l'Amérique
Méridionale fait [...] par G.
Juan et par A. de U.; ouvrage
orné des figures [...] et cartes
[...] et qui contient une histoire des
Yucas du Perou [also written by A. de
U.], et les observations astronomiques
et physiques [of J. Juan y Santacilla]
faites pour déterminer la figure
et la grandeur de la terre

(Amsterdam & Leipzig, 1752).
].

Linnaeus has just received François Boissier de La Croix de Sauvages’sSauvages, François Boissier de
La Croix de
(1706-1767). French.
Botanist and clergyman and physician,
professor in medicine at Montpellier.
Correspondent of Linnaeus.
”Flora Monspeliensis” [Linnaeus means, Methodus foliorum, seu plantae florae MonspeliensisSauvages, François Boissier de
La Croix de
Methodus foliorum,
seu plantae florae Monspeliensis, juxta
foliorum ordinem ad juvandam specierum
cognitionem, digestae [...]
Méthode pour connoître les
plantes par les feüilles
(The
Hague 1751).
], which amuses him.

Linnaeus has not heard from France that Jean-Baptiste SenacSenac, Jean-Baptiste Charles
(1693-1770). French. Physician.
would be on the side of the surgeons, and the doctors practising medicine have great expectations [Linnaeus refers to Senac’s work, Traité de la structure du coeurSenac, Jean-Baptiste Charles
Traité de la structure du
coeur, de son action, et de ses
maladies
(Paris, 1749).
].

Linnaeus will go to Drottningholm as soon as he dares, although he is worried about the climate there. He thinks he could try it in a fortnight.

The garden gives Linnaeus new information every day.

Daniel RolanderRolander, Daniel (1725-1793).
Swedish. Naturalist and explorer.
Studied at Uppsala University under
Linnaeus. Went to Surinam in 1755-1756.
Correspondent of Linnaeus.
is preparing specimens of plants for Bäck. He is permitted to take everything that can be taken without affecting the integrity of the plants.

upMANUSCRIPTS

a. original holograph (KVA, Carl von Linnés arkiv). [1] [2] [3] [4]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1910), vol. I:4, p. 182-183   p.182  p.183.