Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L1521 • Carl Linnaeus to Carl Gustaf Tessin, 19 December 1752 n.s.
Dated 8 Decemb 1752. Sent from Uppsala (Sweden) to ? (). Written in Swedish.

Högwälborne Herr Grefwe, Kungl M[ajeste]ts
och Riksens högt betrodde man och Råd,
President, Åbo Akademie Cancellaire, &c
Nådigste Herre.

För all hög nåd, för mycken fägnad, och alt det myckna curieusa jag hade lyckan at upfriskas af senast, aflägger jag all uptänkelig underdånig tacksägelse.

i dag fick jag först microscoperne färdige, men ingen i upsala kan infatta dem, ty sändas de nakne; jag önskar de måtte wara till nöjes.

Uti Eders Höggrefl[ige] Excellences höga nåd innesluter jag mig, som med ouphörlig wördnad lefwer

Eders Höggrefl[ige] Excellences
underdån[igaste] ödmiukaste
tienare
Carl Linnaeus

Upsala d[en] 8 Decemb[er]
1752.

upSUMMARY

In his letter to Carl Gustaf TessinTessin, Carl Gustaf
(1695-1770). Swedish. Count, important
politician and patron of science and
art. He supported Swedish artists and
scientists and collected art, books and
natural history objects. He assisted
Linnaeus’s career in many ways. Married
to Lovisa Ulrica Tessin. Uncle to
Fredrik Sparre. Correspondent of
Linnaeus.
, Linnaeus expresses his humble gratitude ”for all high grace, pleasure and the many marvellous things he had been blessed with at their latest meeting”.

Only this day the microscopes were made ready for Linnaeus. However, nobody in Uppsala can mount them, so they must be delivered ”naked”. Linnaeus hopes they will prove satisfactory to Tessin.

Linnaeus expresses his great reverence and entrusts himself to his favour.

upMANUSCRIPTS

a. original holograph (Fondation Martin Bodmer, Bibliothèque et musée). [1] [2] [3] [4]