Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L1711 • Carl Linnaeus to Abraham Bäck, 26 February 1754 n.s.
Dated 26 febr. 1754. Sent from Uppsala (Sweden) to (). Written in Swedish & Latin.

Min såte Broder

Tyst, för Gud skull, tala ej om någon stockholms resa; Min Hustru har handlat upp mer än ett par tusende daler på marknaden, i lin, och lintyg, Kläder för sig, barn och alt folket. Komma till stockholm med tom pung, och stanna i slotts cancelliet woro miserabelt nog för en riddare.

Des utom begynner jag nu att plöja och så, om jag skall få någon skiörd mitt i sommaren; förgiäter jag det, blifwer intet säd, och jag måste crepera.

Kiära M[in] Br[oder] om sådant yrkas afstyrk pro aris et focis till weckan för påsk att komma, men ej förr.

Erysimum est istud vulgare omnino in plateis. amittit partem virium, sed retinet plus quam dimidiam teste sapore et odore. nescio num Haec familia commode in infuso poterit praescribi.

Germanos qui Laudarunt radicem absinthii pontici non memini, sed legi in dissertationibus germanorum variis in locis.

Chamomillae praeparata sunt varia eaque diversissima.

pulvis florum e solo disco floris, seu ut magis botanice loquar, flosculi disci, solent saepius praescribi, vel in pulvere vel in Electuario.

Staechas citrina solet praescribi in speciebus pro fumo ad dolores arthriticos; sed credo quod posset absque damno omitti;

non novi radicem Gentianae immixtam; attamen hic error non demit vires Gentianae; si omnes plantae aliquando adulteratae, de quibus refertae sunt medicorum observationes, eliminarentur, forte nulla superesset.

D[octor] Rosen redux mox adiit Falkenbergium, et dedit extremam unctionem; nam altero die obiit.

Nihil in nostris terris novi; plantae incipiunt reviviscere, floresque protrudere in Hybernaculo.

Si jam posses prima occasione mittere ad me commentariorum D[octor] Boerhave tom. 2 authore D[octore] v[an]Swieten, rem mihi praestares gratissimam, cum libro quotidie opus habeam; qui in Systema morborum praelegendo publice, occupor quotidie; reddam circa aestatem, ut poteris librum per aliquot menses recipere, ingruente aestate, et in autumnum usque usurpare.

Magister Scheidenburg som har sin morbroder i caput b[onae] spei, will änteligen resa dit, han woro och den endaste som det kunne giöra utan mistanka; han har något af ett stipendio att hielpa sig med; Hans Excellence Tessin lofwade willia laga att han fingo något mera till hielp, men rerum facies är nu immutata. har M[in] Br[oder] tillfälle, så tala med Hans Excellence där om ett ord. jag för min dehl yrkar aldrig mera på någons resa, ty det har så många olägenheter med sig. denne doch hade i cap hos sin morbroder både logement och vivere, samt är af honom inviterad dit; så att resan allenast blefwo depance; p[engar] till bortresan har han wähl nog, men ej till hemresan. vale dulcissime mortalium.

upsala d. 26 febr. 1754.

C[arl] L[innaeus]

[a][a] : MS1 [added in the left margin on
fol. 3v; there is no indication of where
it should be inserted]
Dissertatiuncula haec dudum impressa fuit, nescio utrum sit Praesidi regii collegii oblata, ideoque eam mitto, in qua peccavimus contra Te in praefatione, sed inscii.

upSUMMARY

Linnaeus writes to Abraham BäckBäck, Abraham (1713-1795).
Swedish. Physician, president of the
Collegium Medicum, Stockholm. Close
friend of Linnaeus. Correspondent of
Linnaeus.
that he does not want to hear about going to Stockholm, for his wife [Sara Elisabet LinnaeaMoraea, Sara Elisabet
(1716-1806). Swedish. Linnaeus’s wife.
Daughter of Johan Moraeus and Elisabet
Hansdotter Moraea. Mother of Carl
Linnaeus the Younger and of Elisabeth
Christina, Louisa, Sara Christina and
Sophia Linnaea.
] has done some shopping that has exhausted the monetary resources of the family for some time, and Linnaeus does not want to be in Stockholm without cash.

In addition, the season of sowing is approaching, and Linnaeus must attend to that.

Easter could be a possible time for such a visit, but not before.

Linnaeus comments on a number of medicinal plants, for the pharmacopeia project [Linnaeus refers to the forthcoming Pharmacopoea SvecicaSchulz von Schulzenheim, David
Pharmacopoea Svecica (Stockholm,
1775)
].

Erysimum is common. It may lose some of its force, but not all. Linnaeus is not sure how it is best handled as a drug.

Linnaeus has read that the Germans praise the root of Absinthium, but he can not give the exact citation.

Chamomilla is prepared in several ways, most often its flowers.

Stoechas citrina is sometimes used in cases of arthritis, but it can be omitted from the list.

The root of Gentiana is not used in the way suggested, but the species as such cannot be omitted.

Nils Rosén von RosénsteinRosén von Rosenstein, Nils
(1706-1773). Swedish. Physician
and professor of medicine. Colleague of
Linnaeus at Uppsala. The founder of
modern pediatrics. Correspondent of
Linnaeus.
is back, and he went to see Melcher FalkenbergFalkenberg, Melcher
(1722-1795). Swedish. Count. Chancellor
of Lund University. Correspondent of
Linnaeus.
and gave him the extreme unction.

Nothing new has happened in Uppsala; plants begin to show signs of life and flowers appear in the shelters used for hibernation.

Linnaeus asks Bäck to send him as a loan Gerard van Swieten’sSwieten, Gerhard van
(1700-1772). Dutch. Pupil of Boerhaave.
Called by Maria Theresa to Vienna, where
he organised the public health system.
Correspondent of Linnaeus.
commentary on Herman BoerhaaveBoerhaave, Herman (1668-1738).
Dutch. Professor of medicine, botany and
chemistry at Leiden. One of the most
influential professors of medicine of
the eighteenth century. Linnaeus visited
him during his stay in Holland.
Correspondent of Linnaeus.
[Linnaeus refers to the Commentaria in Hermanni Boerhaave aphorismos de cognoscendis et curandis morbisBoerhaave, Herman & Gerhard van
Swieten
Commentaria in Hermanni
Boerhaave aphorismos de cognoscendis et
curandis morbis
, 5 vols. (Leiden,
1742-1772).
], that he needs for his lectures in medicine. Linnaeus will return it in the summer.

Daniel ScheidenburgScheidenburg, Daniel (1720-?).
Swedish. Clergyman. Studied under
Linnaeus. Chaplain at the Swedish
legation in Madrid. Copied Pehr
Löfling’s manuscripts.
Correspondent of Linnaeus.
wants to go to the region of the Cape of Good Hope, where his uncle has invited him and offered board and lodging. Linnaeus suggests that Bäck could talk to Carl Gustaf TessinTessin, Carl Gustaf
(1695-1770). Swedish. Count, important
politician and patron of science and
art. He supported Swedish artists and
scientists and collected art, books and
natural history objects. He assisted
Linnaeus’s career in many ways. Married
to Lovisa Ulrica Tessin. Uncle to
Fredrik Sparre. Correspondent of
Linnaeus.
on some means to cover the expense of the journey, since Scheidenburg’s own resources do not cover the return part of it. Linnaeus does not urge anybody to go anywhere any longer, since it may cause so much trouble afterwards.

P.S. Linnaeus encloses a copy of a small dissertation [Dissertatio medico-botanica, exhibens plantas officinalesLinnaeus, Carl Dissertatio
medico-botanica, exhibens plantas
officinales
, diss., resp. N. Gahn
(Uppsala, 1753). Soulsby no. 1779.
]. He does not know if it has been offered yet to the President of the Collegium MedicumCollegium Medicum, Swedish.
The Swedish Board of Physicians,
originally Collegium medicorum, in
Stockholm, was founded in 1663.
[i.e. Bäck, who was elected President in 1752]. In the preface, Linnaeus has mentioned Bäck in a way that Bäck does not like. Linnaeus did not know that Bäck might dislike being mentioned.

upMANUSCRIPTS

a. original (KVA). [1] [2] [3] [4]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1910), vol. I:4, p. 261-262   p.261  p.262.

upTEXTUAL NOTES

a.
MS1 [added in the left margin on fol. 3v; there is no indication of where it should be inserted]