Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L1793 • Carl Linnaeus to Abraham Bäck, 20 August 1754 n.s.
Dated 1754 d. 20 Augusti. Sent from Uppsala (Sweden) to Stockholm (Sweden). Written in Latin.

Incomparabili Viro,
D[omino] D[octori] ABR[AHAM] BAECKIO,
S[alutem] pl[urimam] d[icit]
Car[olus] Linnaeus.

Quod curam geras Kaehleri bene facis.

1100 thaleri cuprei restant. Postquam Academia et D[omi]nus Archiater Baeck suas primum acceperint pecunias, remanent adhuc 1100 thaleri. Si poteris curare, ut habeat omnia, bene facis; alias dicit se exspectando reliquas digerere has.

Tempus solutionis erit quam primum; nescio autem, num hoc fiat 1755 s[ive] 1756, sed pecuniae certissimae sunt; hoc novi.

Utinam possem ita facile v[en]ire ac vellem; dudum ad Te advolassem, ut viderem quae fidem poene superant. Laetor, quod Hasselquistii m[anuscripta] qua partem accessere. Nomina plantis imponam, quando adveniant, et librum, quamprimum oculis usurpavi, remittam.

Absolvitne noster exsiccator plantas omnes? Posuisti eas suo ordine? Ponas omnes dein in suo ordine ad sua genera quasque.

Quid apud vos faciet D[ominus] Ihre? Annon posses ad me per aliquot dies avolare?

Heri secalem introduximus in Horreum, et eripuimus pluviis, hodie procellosis.

Kiära säg mig då hwad är det för en makalös man ifrån Surinam af swänskt blod, som både lyckan skiänkt rikdom och naturen wett, älliest så afwiga systrar. Huru wet han uphöja sitt namn genom wettenskaper och sätta det ibland de högsta, utan at blindas af p[engar]. är det wähl troligt att han will taga en swänsk naturkunnig till sig på et äller halft annat högst åhr. Hwad odödelig heder böra wij icke honom; Kiära säg mig om det är alwaro ty en så makalös man har jag aldrig sedt äller hört nämnas af swänskt blod. Gud gifwe jag hade honom här, och fingo betyga en sådan hedersman mitt estimè. hälsa honom med millioner wälsignelse. är det wist; skall jag tro at det är allwaro?

Rara solet magnis rebus inesse fides.

får jag uttaga en sådan studerande? när skall han wara färdig? säg mig; swara mig.

Gud wälsigne M[in] B[roder] som fägnar mig, honom som är alt.

Posui Calendulam pluvialem in fenestra loco calido, tamen non aperuit hodie florem, sed uti altera sub dio metuens pluviam clau¬sit eos.

Vale amicorum dulcissime!

Dabam Upsaliae 1754 d[ie] 20 Augusti.

Filius meus observat quotidie ortum et occasum florum, et annotat horas et diem atque tempestatem.

Inclusa semina tradas D[omi]no de Giös.

Archiatren
Wälborne H[err] Doctor Baeck
Stockholm
Drotningholm.

upSUMMARY

Linnaeus thanks Abraham BäckBäck, Abraham (1713-1795).
Swedish. Physician, president of the
Collegium Medicum, Stockholm. Close
friend of Linnaeus. Correspondent of
Linnaeus.
for his activities on behalf of Mårten KählerKähler, Mårten
(1728-1773). Swedish. Physician, orator
and poet. Studied under Linnaeus and
Nils Rosén von Rosenstein. Served
as physician of the admirality at
Karlskrona. Correspondent of Linnaeus.
. There remain 1,100 dalers in cupper after the university and Bäck have got back what they had lent. If Bäck can help Kähler to get it at once, that would be fine. Otherwise, Kähler could wait and use what he had got. – The debt should be paid as soon as possible, but Linnaeus does not know if that means 1755 or 1756. However, the money is granted and safe.

Linnaeus longs to be with Bäck and he is glad that parts of Fredrik Hasselquist’sHasselquist, Fredrik
(1722-1752). Swedish. Physician and
naturalist, explorer. Studied under
Linnaeus and Lars Roberg 1741-1749. Went
to Egypt, Syria, Palestine, Cyprus,
Rhodes and the island of Chios. Died
near Smyrna. Son of Magnus and Helena
Maria Hasselquist, brother of Andreas
Hasselquist. Correspondent of Linnaeus.
manuscript notations have arrived. Linnaeus will add the names and send the book back at once after he has studied it.

Linnaeus wonders if the man who is preparing the plant specimens has done his job, and if Bäck has arranged them in a good order by order and gender.

Linnaeus wonders what Johan IhreIhre, Johan (1707-1780).
Swedish. Philologist. Professor of Latin
and later of eloquence and political
science at Uppsala.
will do in Stockholm and if he could come and see Linnaeus for some days.

The day before, the rye had been brought into the barn, avoiding the heavy rains that are falling as Linnaeus writes.

Linnaeus wonders who the man from Suriname [Linnaeus refers to Carl Gustaf DahlbergDahlberg, Carl Gustaf (?-?).
Swedish. Colonel and owner of a
plantation in Surinam. Daniel Rolander
went to Surinam to serve as tutor for
Dahlberg’s children. Correspondent of
Linnaeus.
] can be who offers such a service to science, worthy of the highest praise, offering to have a Swedish student [Linnaeus refers to Daniel RolanderRolander, Daniel (1725-1793).
Swedish. Naturalist and explorer.
Studied at Uppsala University under
Linnaeus. Went to Surinam in 1755-1756.
Correspondent of Linnaeus.
] with him for a year or more. Linnaeus wishes he could meet the man, and asks if he may choose the student, and when the student shall be ready to go.

Linnaeus has placed Calendula pluvialis in a window in a warm place. It has not opened its flower today, but it seems that it fears the rain just like the specimens growing outdoors.

Every day, Linnaeus’s son is observing the start and the end of the flowering of various plants and notes the times and the weather.

Linnaeus encloses some seeds meant for Lorenz Johan GiösGiös, Lorenz Johan
(1710-1774). Swedish. Captain at the
Royal Svea Life-Guards, later governor
of the province of Österbotten,
Finland.
.

upMANUSCRIPTS

a. original holograph (KVA, Carl von Linnés arkiv). [1] [2] [3] [4]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1910), vol. I:4, p. 296-297   p.296  p.297.