Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L2241 • Johannes Burman to Carl Linnaeus, 20 September 1757 n.s.
Dated 20 Sept. 1757. Sent from Amsterdam (Netherlands) to (). Written in Latin.

Doctissimo & Nobilissimo Viro,
Carolo Linnaeo, Equiti,
S[alutem] D[icit]
Joannes Burmannus.

Heri tuas accepi mihi gratissimas Litteras una cum illustrat[issimis] pl[antis] Americ[anis] & denominat[ionibus] pl[antarum] Capens[ium], pro quibus grates reddo summas, & harum quaedam mihi adhuc restant, quas mittam prima occasione, quum cista plures capere non posset.

Quae mones de Wacchend[orfiae] fructificat[ione] non rite adtendi, an scilicet fructus intra florem nascatur, quod si recordor, credo ita sese habere, ac pro tuo genio id addere vel mutare velis, ut & quod radix sit sanguineo-crocea, uti in transplantatione observavi; hoc enim autumno separavi stolones, & ultra viginti obtinui, quos transplantavi aliisque misi, cujus radicem in fictili quoque obtinuisti una cum radice Senecionis Asiatici, non vero Dracontii. Si hae radices vigeant & crescant, laetor; alioquin novas possem mittere, uti ultima navi misi Salviam istam fruticosam primo Wacchendorfiam dictam, quam sine dubio jam obtinuisti.

N° 40 plantarum Capens[ium] est re vera Lobelia bulbosa; n ° 85 non adsunt flores, quod doleo, quum sit planta elegantiss[ima] & aromatica, sed scribam prima epistola, quod alio anno ejus flores colligant uti & reliquarum, quae mutilatae sunt. Flores Sisyrinchii Breynii mihi desunt, ita ut nequeam mittere, nec indicare, quomodo sese habeant, sed diversissimi sunt a meis. Icones Wacchend[orfiae] sunt apud Chalcographum, qui tardissime procedit; quamprimum vero sint incisae, certo certius mittam, ut descriptioni possint jungi, quam gratum mihi erit, si velis sociis tuis honoratissimis praelegere.

Amicus Cuno praeterito anno a nauta Sinensi quoque acceperat, uti putabat, veram Theam, quam sollicite in hortulo suo colebat; quum vero eam examinarem, erat Syringa Persica Ligustri folio, ita ut eum deriderem, nec putem facile permittere ex regione sua evehi; saepius saltem audivi, si quis deprehenderetur, qui hoc auderet instituere, capitali paena mulctaretur; a Breynio nondum responsum obtinui hac de re.

Dona tua & figuras avide expecto, simulque tuas denominationes plantarum & animalium; spero salvas omnes redituras.

Quid scribam de Oosterdicia mea, fuere ambo medici optime de re medica non modo meriti, sed & Botanices amantissimi, licet nil de hac edederint, saepiusque cum juniore herbarum caussa cum Cl[arissimo] Royeno exspatiati fuimus, ita ut si posses nomen retinere, esset mihi gratum; sin minus tuisque repugnat fundamentis, quid tibi videtur de Cl[arissimo] Sivenkio, profess[ore] Botanico Hagensi, qui edidit Catalogum plant[arum] usualium sui horti, uti & dissert[ationem] de Cicuta aquatica, sed haec est Belgica, quum ex radice ista praeterito anno tota familia miserrimo quasi strangulata interierit.

Cogites, quaeso, de amico meo integerrimo Cunone, qui hic unicus est cum quo de re Botanica colloqui possum, quique ejus cultor est ardentissimus quique quotannis plures etiam accipit bulbos Capenses, qui & plures edit Cunonias ex suo horto, quas etiam in Herbario Oldenlandi observavi ab Antholiziis diversissimas.

En iterum tres icones, inprimis adtendas quaeso ad Jacobeam, ad quam antea missam nondum responderas; videtur mihi ad Solidaginem pertinere, cujus partes separatae laterales forte hoc tibi declarabunt, quarum mihi des tuam elucidationem.

Tandem uxor mea, nutrixque tua charissima, ex praedio in urbem translata sed debilissima saevisque doloribus quotidie obnoxia lecto incumbit; vereor maxime hyemem, qua ab aliquot annis semper valetudinaria fuit. Salutat te suo nomine, uti & ego, optoque tibi, conjugi tuae suavissimae reliquaeque carissimae familiae integerrimam salutem, ac quaevis prospera.

Valeas, amicissime Linnaee, meque amare pergas!

Dabam Amstelod[ami] 20 Sept[embris] 1757.

upSUMMARY

Johannes BurmanBurman, Johannes (1707-1779).
Dutch. Botanist, professor of medicine
in Amsterdam. Close friend of Linnaeus.
Correspondent of Linnaeus.
yesterday received a letter [ca. 5 September 1757Letter L2276] with commentaries on the American plants [Burman refers to his editing of the Plantarum Americanarum fasciculus primus[-decimus]Plumier, Charles Plantarum
Americanarum fasciculus primus[-decimus]
continens plantas, quas olim C.
Plumierius [...] detexit, eruitque,
atque in insulis Antillis ipse depinxit.
Has primum in lucem edidit, concinnis
descriptionibus & observationibus,
aeneisque tabulis illustravit J.
Burmannus
(Amsterdam 1755-1760).
] and names of the Cape plants. Burman is very grateful, and he will send more later. At present the box cannot hold more.

Burman has not properly examined what Linnaeus mentions about the fructification of the Wachendorfia. Burman has sent roots of it as well as of Senecio asiaticus, and if they do not grow, he can send new ones. He sent Salvia fruticosa, earlier called Wachendorfia, with the last ship.

Burman discusses some of the plants that he sent and mentions that he will send an illustration of Wachendorfia as soon as it is ready so that it can be added to the description [Johann Christian CunoísCuno, Johann Christian
(1708-1790). German. Poet, botanist and
merchant. He made a fortune in the West
Indies and settled in Holland where he
kept a botanical garden. The later years
of his life were spent in Weingarten,
near Durlach in Germany. Correspondent
of Linnaeus.
depiction together with Burmanís description was published 1757 in the WachendorfiaBurman, Johannes
Wachendorfia (Amsterdam 1757).
] and can be read to Linnaeusís honourable colleagues [Burman refers presumably to the members of the Royal Society of Sciences, Kungliga Vetenskaps-Societeten i UppsalaKungliga Vetenskaps-Societeten i
Uppsala,
Swedish. The Royal
Society of Sciences at Uppsala was
founded in 1728.
]

Burmanís friend Cuno received last year what he thought to be real tea from a Chinese. Burman examined it and it turned out to be Syringa persica and Burman could make fun of him. Burman has not heard from Johann Philip BreyneBreyne, Johann Philip
(1680-1764). German/Polish. Zoologist
and physician in Danzig. Son of Jacob
Breyne. Correspondent of Linnaeus.
about this matter.

Burman is eagerly waiting for Linnaeusís gifts and illustrations as well as his names of plants and animals.

As far as Osterdikia is concerned, Burman reminds that the two Oosterdijk, father and son, Herman Oosterdijk SchachtOosterdijk Schacht, Herman
(1679-1744). Dutch. Professor of
medicine, Leiden.
and Johannes Oosterdijk SchachtOosterdijk Schacht, Johannes
(1704-1792). Dutch. Professor of
medicine at Utrecht. Son of Herman
Oosterdijk Schacht.
, were excellent physicians but also devoted botanists, although they did not publish anything. If Linnaeus cannot retain the name, Burman suggests SivenkiusSivenkius, Dutch. Professor
of botany, the Hague.
, professor of botany in The Hague.

Burman exhorts Linnaeus to think about Cuno, a man of the highest integrity, Burmanís friend and the only person with whom he can discuss botanical matters.

Burman sends three more illustrations and asks Linnaeus to pay special attention to the Jacobea.

Burmanís wife [Adriana BurmanBurman, Adriana (-1759).
Dutch. Wife of Johannes Burman, mother
of Nicolaas Laurens Burman and Johanna
Elizabeth Burman.
] has moved from the country into the city, still being very weak. She suffers daily from pain. Burman fears for the winter. She sends Linnaeus her best regards, as does Burman.

upMANUSCRIPTS

a. (LS, II, 414-415). [1] [2]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1943), vol. II:2, p. 107-108   p.107  p.108.