Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L2749 • Johannes Burman to Carl Linnaeus, 7 June 1760 n.s.
Dated 7 Iuni 1760. Sent from () to Uppsala (Sweden). Written in Latin.

Nobilissimo & Clarissimo Viro,
Carolo Linnaeo, Equiti,
S[alutem] D[icit]
J[oannes] Burmannus.

Ex Litteris tuis officiosiss[imis] heri summa animi Laetitia percepi non modo filii mei carissimi adventum prosperum, sed etiam eum tibi gratum acceptumque esse, ipsiusque mores & candidum animum prae omnibus tibi arridere, quod maxime gaudeo; ante omnia vero me quam maxime exhilaravit propitius tuus erga eum animus, cunctaque ipsi praestare te velle, & curam gerere, quae suis studiis commoda & proficua esse possunt, pro quibus luculentissimis officiis, & incomparabilibus commodis me devinctissimum, quam diu vivam, tibi polliceor, semperque obstrictissimum habebis, confidens certo certius, te omnia, quae ipsi conducas, haud ingrato nec indigno prorsus collocaturum, nihilque mihi gratius unquam esse poterit, quam si quodam tempore similia officia filio tuo praaestare potuerim.

Laetus quoque ex tuis vidi, te tandem accepisse Fascic[ulum] pl[antarum] Americ[anarum] sextum, bulbosque Capenses, quos tibi olim miseram, copiosissimos; dolui vero plurimos per gelu interiisse; damnum vero hoc suo tempore resarcire conabor.

Flos iste singularis, quem ultimis incluseram, est re vera nova Antholyzae species, cujus alae eleganter sunt revolutae, quumque ejus folia perfecte quadrant cum Gladiolo tristi, cujus plures excrevere hoc anno plantae; hinc me hic Gladiolus decepit, putans, antequam florebat (quum plures etiam aliquando in culmo gerat flores), reliqua ista folia fore istius Antholyzae, cujus binae modo plantae floruere, unaque citius defloruit, quam putaveram, cujus D[ominus] Cuno delineationem fecit, quam cum ipso ejus bulbo prima mittam occasione, cum pluribus plantis Javanicis, quae mihi vel sunt in duplo, vel quae mihi sunt dubiae, nec satis notae aut perspectae, quas in duos separabo fasciculos cum signo quodam. Ipsis porro addam Herbarium Capense, quod praeterito accepi anno, sique sat cito adveniat, alterum cum navibus Indicis, quod hoc anno exspecto, id simul jungam, ut te iis recreare, ipsasque examinare & elucidare possis.

Gratias ago pro missis seminibus, quae terrae jam mandavi.

Ver licet apud nos fuerit satis frigidum, attamen quam maxime fertile, cunctaeque arborum species luxuriosissime floruere, plurimosque promittunt fructus; Sorbus Aucuparia, Berberis, similesque fructus jam ferunt. Sub fenestris diu habui & edi Brassicam floridam, Phaseolos, Daucos, Cucumeres, Melones, Fraga & nunc etiam Uvas maturas, graminaque pro faeno apud me jam demissa, ita ut nostrum Clyma quam maxime differat a vestro. Cum hujus mensis initio aestus fuit intensissi¬mus, tonitrua heri frequentissima, tremenda.

Filium me[um] porro tibi quam maxime commendo, cujus merces jam accepisse spero; dolet vero vehementer, quod nondum potuerit addiscere Linguam Suecicam, ut familiares sermones exercere posset cum tua familia, reliquisque tuis amicis; tempore tamen puto addiscet vel adsuescet.

In Cliffortii diem supremum inquiram, quem dein tibi indicabo.

Valeas, Vir Amiciss[ime] & integerrime, cum tota tua Nobiliss[ima] Familia, uti ego pancratice valeo, & subcaesivis horis in praedio tranquillus dego, in Orientalibus Tournefortii plantis, quas a veterano quondam Botanico accepi me nunc summopere delectans, quaeque in duplo sunt, tu certo certius habebis; prae reliquis excellit Limonum fruticosum Juniperi foliis, rarissima sane planta, cujus specimen pro te seposui &c.

Quaevis tibi prospera faustaque adprecor, inclusasque filio tradas, quaeso. Dabam 7 Juni 1760 ex praedio.

a Monsieur
Mons[ieur] Charl[es] Linnaeus
Professeur tres Celebre
â
Upsal.

upSUMMARY

Johannes BurmanBurman, Johannes (1707-1779).
Dutch. Botanist, professor of medicine
in Amsterdam. Close friend of Linnaeus.
Correspondent of Linnaeus.
is very pleased to see from Linnaeusís letter [this letter has not come down to us] that his son [Nicolaas Laurens BurmanBurman, Nicolaas Laurens
(1734-1793). Dutch. Professor of
botany. Linnaeusís pupil in Uppsala in
1760. Correspondent of Linnaeus.
] has arrived safely and particularly that he pleases Linnaeus who likes his personality and his upright mind. Linnaeus seems to be prepared to do everything to promote his studies and Burman will be grateful for the rest of his life hoping sometime to be able to do something similar for Linnaeusís son [Carl Linnaeus the YoungerLinnaeus the Younger, Carl
(1741-1783). Swedish. Botanist. Son of
Carl Linnaeus and Sara Elisabet Linnaea.
Brother of Elisabeth Christina, Louisa,
Sara Christina and Sophia Linnaea.
Attended his fatherís lectures, had
private tutors (Löfling, Rolander,
Solander and Falk, all Linnaeusís
students). Demonstrator of botany at
Uppsala. Succeeded his
father.
] in return.

Burman is pleased to see that Linnaeus has received the American plants [Burman refers to his editing of Plantarum Americanarum fasciculus primus[-decimus]Plumier, Charles Plantarum
Americanarum fasciculus primus[-decimus]
continens plantas, quas olim C.
Plumierius [...] detexit, eruitque,
atque in insulis Antillis ipse depinxit.
Has primum in lucem edidit, concinnis
descriptionibus & observationibus,
aeneisque tabulis illustravit J.
Burmannus
(Amsterdam 1755-1760).
] and the Cape bulbs at last. He regrets that a lot of them have died of cold but he will try to compensate Linnaeus some time.

The flower Burman inserted in his last letter is a new species of Antholyza. Its leaves agreed with the Gladiolus, which, deluded Burman before it flowered. Johann Christian CunoCuno, Johann Christian
(1708-1790). German. Poet, botanist and
merchant. He made a fortune in the West
Indies and settled in Holland where he
kept a botanical garden. The later years
of his life were spent in Weingarten,
near Durlach in Germany. Correspondent
of Linnaeus.
made a drawing of it that Burman will send together with the bulbs as soon as possible. He will also send duplicate or uncertain Javanese plants, a Cape herbarium that he received last year, and another from India, if it arrives in time.

Burman is grateful for the seeds and he has already sown them.

The spring has been very cold but fruitful and all the trees have flowers and fruits in abundance. Rowan, barberry and similar kinds now have fruits. Burman has had cabbage, beans, carrots, cucumbers, melons and strawberries flowering under glass for a long time, and recently even mature grapes. The hay is made but of course the climate where Burman lives is very different from that in Linnaeusís country. The summer started this month intensely, with numerous thunderstorms yesterday. Burman regrets that his son not yet has learned Swedish so that he can converse with Linnaeusís family.

Burman will inquire about George CliffordísClifford, George (1685-1760).
Dutch. Banker and merchant in Amsterdam,
Linnaeusís benefactor. Owner of
Hartecamp and its botanical garden
outside Haarlem. Correspondent of
Linnaeus.
death and then tell Linnaeus. Burman feels fine spending his spare time at his estate enjoying Joseph Pitton de TournefourtísTournefort de, Joseph Pitton
(1656-1708). French. Botanist and
explorer, professor of botany at Paris.
oriental plants, once given to him by an old botanist. Those in duplicate he will send to Linnaeus. The very rare Limonum fruticosum is superior to all the others, and he has put aside one for Linnaeus.

Burman asks Linnaeus to forward the enclosed letter to his son.

upMANUSCRIPTS

a. (LS, II, 469-470). [1] [2] [3]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1943), vol. II:2, p. 159-161   p.159  p.160  p.161.