Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L2812 • Nicolaas Laurens Burman to Carl Linnaeus, 26 November 1760 n.s.
Dated 26 Novembris 1760. Sent from KÝbenhavn (Denmark) to Uppsala (Sweden). Written in Latin.

Nobilissimo et Clarissimo Viro,
Carolo Linnaeo,
Botanices Professori Celeberrimo &c. &c.,
S[alutem] P[lurimam] D[icit]
N[icolaus] L[aurentius] Burmannus.

Upsalia quum discesserim, bene perspexi, qua cura de abitu meo ex Suecia ob multa mihi in viis metuenda incommoda sollicitus fuisses, ideoque Tibi haud ingratum fore spero, si hisce prosperae valetudinis quomodoque mecum in itinere factum fuerit certiorem faciam.

Holmia 3 Novembris die cum curru quodam profectus fui, cujus possessor Hafniae habitabat, quemque per D[omi]num Momma conquisiveram, ac satis bene, licet solus, mihi eo die necessaria procurare potui; die insequenti (in montibus Colmordens[ibus]) in quodam diversorio conveniebam cum D[omi]no Prof[essori] Lidbeck Holmiam adeunti, binisque aliis cum D[omi]nis Officialibus CarelsCroon petentibus; hanc domum cum intrarem, occurebat prima fronte mihi ignotus D[omi]nus Lidbeck, qui me alloquebatur, illisque D[omi]nis, quibus notus erat, amice commendabat, quorum consortium, quamvis per aliam ac mihi proposueram viam, per quatuor dies mihi adjumento et delectationi fuit; reliquum quod superfuit tempus vel solus vel cum alio peregrinante bene transegi, cum hospites, quibuscum colloquebar, linguae Germanicae plerumque periti me melius ac credideram intelligebant, necessariaque mihi procurabant; iter nempe feci per Echio, Wexio, Lund ad Malmö, ubi 16 hujus mensis pervenerim, sed propter contrarium ventum per 4 dies manere debui, donec vento se circumvolvente die 23 per impetuosum mare cum periculo vitae, salvus tamen huc advenerim. Scripsit Cariss[imus] Parens, quod die 30 Sept[embris] litteras ad me dederit, quae sine dubio Upsaliam allatae fuere eo tempore, quo Holmiae degerim vel inde jamdum profectus fuerim, ibique a Tabellario retinentur. Cures, quam maxime precor, ut mihi transmittantur versus Hamburgum ad D[omi]nos Willing et Elking mercatores, ubi hospitio exceptus ero, praesertim cum litterae simul adsint amici cujusdam, quibus respondere debeo, solutumque pretium pro iis prima data occasione transmittam.

Miratus fui quae de Conchyliis & Insectis in ultimis tuis scripseris, nec ulli rationi adscribere potui; forsan Tibi male interpretatus fuit epistolae meae sensus, in qua tamen nil maledicte inesse certus sum, nisi forte male intelligantur quae scripserim, quod maximo mihi foret gaudio et valde desiderarem verno tempore omnium historiae naturalis partium peritum abire, quod vera fide sine ulla offensione dictum obtestor; nunc vero hujus meminiscens, video, quod malo sensu sumi posset quasi non contentus abiissem, nec praestita mihi amicitiae signa agnoscerem, quod minime mea sententia fuit; ne credas, quaeso, Cl[arissime] vir, me talis genii esse, ut ingrati hospitis instar amoris tui tam cito obliviscerer, eaque, quae praestiteris, flocci penderem; talis indolis minime sum, semperque cum gratiarum actione praestita officia recordabor.

Pulcherrimae hic Hafniae conchyliorum dantur collectiones, quarum aliquot jamdum vidi, doleoque me non plus temporis hic impendere posse, sed ob anni tempestatem, quae aquas glacie obtegere comminatur, quo ex Frisia in Hollandiam petere non possem, non diutius morari audeo, precibusque Carissimi mei Parentis, qui omnibus litteris ut festinarem petit, obtemperare debeo, quem salvum et incolumem amplecti quam maxime spero; scripsit Parens, quod credat me semina & Fl[oram] Lapp[onicam] mecum laturum fore, et quod miratus sit me nil de hisce scribere; si tempus Tibi supersit, quaeso, mittas, ut veris iusto tempore accipere possemus; scio enim, quam ingratum ipsi foret, si promissa non reciperet. Reliquam itineris partem forsan cum alio absolvam, currumque tectum ex jussu Parentis emam, ut cum extra post iter instituere possem, ne a frigore noctis laedar.

RegenFuschii opus prodiisse sine dubio scies; dolendum tamen, quod tam pretiose impressum vel potius tam sumtuose divendatur, ut omnes emere nequeant; solvitur enim pro 12 tal[eris] ut audivi 76 fl[orenis] Holl[andicis], quod, licet pulcherrimum, satis carum; unicum exemplar tamen mecum in Hollandiam afferendi animus est.

Commendo me amicitiae tuae, omnesque domi tuae meo nomine salutare etiam atque etiam rogo.

Vale & fave!

Dabam Hafniae 26 Novembris 1760.

P. S. D[omi]nus Sprengler promisit se aliquot Conchylia, in Systemate nondum occurrentia, primo vere ad te missurum fore.

Salutare petierunt D[omi]nus Forskål & Valk, qui adhucdum per unam et alteram manebit septimanam; ego autem sequenti septimana proficisci puto, & quidem martis v[el] mercurii die.

[address]
a Monsieur
Monsieur Ch[arles] Linnaeus
Professeur tres celebre
a
Upsal

upSUMMARY

When Nikolaas Laurens BurmanBurman, Nicolaas Laurens
(1734-1793). Dutch. Professor of
botany. Linnaeusís pupil in Uppsala in
1760. Correspondent of Linnaeus.
left Uppsala he noticed how concerned Linnaeus was about his journey. Therefore Burman now wants to report that he left Stockholm on 3 November by a coach whose owner lived in Copenhagen. He came across it through the printer Peter MommaMomma, Peter Swedish. Printer
and publisher, Stockholm.
.

The next day at an inn in Kolmården he met a professor who was unknown to him, Erik Gustaf LidbeckLidbeck, Erik Gustaf
(1724-1803). Swedish. Professor of
natural history and economy at Lund.
Studied under Linnaeus. Accompanied
Linnaeus as secretary on his
Västgöta journey in 1746.
Correspondent of Linnaeus.
, on his way to Stockholm, and two officials, who Lidbeck knew, travelling to Karlskrona. Burman travelled in their company for four days, then he was alone or with other travellers. Since they mostly had a good command of German, they understood Burman better than he could imagine. He travelled, not like his earlier plans, through Eksjö, Växjö, Lund and Malmö, where he had to stay for four days due to unfavourable winds. Then, with his life in danger, he arrived in Copenhagen after a stormy crossing.

Burman asks Linnaeus to forward a letter from his father [Johannes BurmanBurman, Johannes (1707-1779).
Dutch. Botanist, professor of medicine
in Amsterdam. Close friend of Linnaeus.
Correspondent of Linnaeus.
], which probably arrived in Uppsala after he had left. Linnaeus can send it to the merchants Willing and Elking[Willing & ElkingWilling & Elking, German.
Trading house, Hamburg.
] in Hamburg where Burman will stay. It is important since enclosed in this letter is another letter from a friend to which Burman should reply. Burman will pay Linnaeus as soon as possible.

Burman is surprised by what Linnaeus wrote about the conchylia and the insects in his last letter [this letter has not come down to us]. Burman cannot see any explanation and Linnaeus must have misunderstood Burmanís letter. It might have looked as if Burman was displeased when he left Linnaeus, but that was not what he meant. He will always remember with gratitude what Linnaeus has done for him.

Burman has seen some very beautiful collections of conchylia in Copenhagen. He would have liked to stay longer, but because of the time of the year when the sea will freeze and his fatherís pleas he does not dare to do so. His father expects him to bring seeds and the Flora LapponicaLinnaeus, Carl Flora
Lapponica exhibens plantas per Lapponiam
crescentes, secundum systema sexuale
collectas in itinere [...] Additis
synonymis, & locis natalibus omnium,
descriptionibus & figuris rariorum,
viribus medicatis & oeconomicis
plurimarum
(Amsterdam, 1737).
Soulsby no. 279.
. Burman asks Linnaeus, if he has time, to send it by the spring.

Burman will continue the rest of his journey by a closed carriage together with some other person, travelling post-haste.

Burman supposes that Linnaeus knows that RegenFuschii [Franz Michael RegenfussísRegenfuss, Franz Michael
(1713-1780). German. Engraver and
art-dealer. Correspondent of Linnaeus.
] work has been published [Burman refers to the Choix de coquillages et de crustacésRegenfuss, Franz Michael
Choix de coquillages et de
crustacés peints d'après
nature, gravés, en taille douce
et illuminés de leurs vraïes
couleurs
(Copenhagen 1758).
]. It is very expensive but Burman intends to buy a copy and take it to Holland.

P.S.1. Burman tells Linnaeus that Sprengler [Lorenz SpenglerSpengler, Lorenz (1720-1807).
Swiss. Swiss-born zoologist, who moved
to Copenhagen, Denmark in 1743.
Correspondent of Linnaeus.
] has promised to send some conchylia missing from Systema Naturae by the spring [Burman refers to the Systema naturae, 10th editionLinnaeus, Carl Systema
naturae
, 10th edition (Stockholm
1758-1759). Soulsby no. 58.
].

P.S.2. Peter ForsskålForsskål, Peter
(1732-1763). Swedish. Naturalist and
explorer. Linnaeusís student, professor
in Denmark in 1759. Joined a Danish
expedition to Egypt and Arabia in 1761.
Died at Jerîm, Arabia.
Correspondent of Linnaeus.
and Valk [Johan Peter FalckFalck, Johan Peter (1732-1774).
Swedish. Professor of botany and
curator of the botanical garden of St
Petersburg. Correspondent of Linnaeus.
] send their best regards. They will stay in Copenhagen for one or two weeks, but Burman leaves next week, on Tuesday or Wednesday.

upMANUSCRIPTS

a. original holograph (LS, II, 493-494). [1] [2] [3]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1943), vol. II:2, p. 206-208   p.206  p.207  p.208.