Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L2825 • Johannes Burman to Carl Linnaeus, 2 November 1760 n.s.
Dated 2 Novbr: MDCCLX. Sent from Amsterdam (Netherlands) to Uppsala (Sweden). Written in Latin.

Nobilissimo ac Doctissimo Viro,
Carolo Linnaeo, Equiti,
ac
Professori Clarissimo Upsaliensi,
S[alutem] D[icit]
J[oannes] Burmannus.

Ex amantissimis tuis Litteris aeque ac ex illis Filii mei carissimi per¬cepi, sese iter jam Holmiam non modo suscepisse, sed etiam prospere ibi advenisse, quod laetor. Deus ipsi porro in Daniam & ad nostros Lares faustum salvumque concedat iter & adventum, qui non nisi molestus esse poterit infausto hocce anni tempore. Interim gaudeo, non prius ipsum abiisse, quum horrendae procellae ac ventosus aer jam sint mitigatae, atque caelum pacatum, ita ut nunc per flumina ac mare securius iter instituere ac prosequi poterit.

Gratias vero tibi ago habeoque inmortales pro summis luculentissimis officiis & beneficiis tam benevole ipsi praestitis, quae nunquam ex meo vel ipsius animo excident, nihilque nobis gratius acceptiusque esse poterit, quam si filio tuo dilectissimo quaedam officiorum genera, & grati animi testimonium suo tempore praestare poterimus. Lubensque filio meo concedissem longiorem apud vos moram, ut Historiae Natur[alis] reliquas partes tecum tractare & absolvere potuisset, si meae circumstantiae id tulissent, sed solitaria ac deplorabilis solitudo longis hisce vespertinis horis saepius filii unici adventum jam sollicitavit & exoptavit, praeterquam quod patria vestra nimis remota, quae hyberno tempore abitum in nostras terras negat, gravaminis caussam maxime auxerit, unde justas meas rationes in me facile agnosces tam ponderosas, ut ipsius reditum apud te & ipsum requisiverim haud inmerito.

Quae tibi hac aestate miserim bene appulisse, grataque tibi cuncta fuisse laetus cognovi, ac Cerasorum eximias varietates succosos & jucundos fructus per longam annorum seriem tibi procuraturas spero, exoptoque, sique patria nostra quid ferat, quod tibi placet, tuoque usui inservire poterit, lubens id a me petas; mittam quae potero sollicita cura, gratusque intellexi prae caeteris quam maxime te recreatum & delectatum fuisse pulcherrimis ac raris plantis Capensibus; utinam salvae redeant, ut diu ipsas possideam atque saepius eas intuear tanquam testes mutuae nostrae amicitiae. Innumeri bulbi Capenses jam regerminant, unusque brevi florebit, quem nunquam antea vidi vel habui, quem hoc anno accepi, atque hic folia gerit instar Gladioli, sed magis arundinacea, nervosa, lata, longissima, culmumque sesquiulnam longum & ramosum, ex quo flores purpurascentes propullulare incipiunt; si novum sit genus, litteris florem cum spatha includam ac folii segmentum transmittam.

Rex Angliae ante paucos dies fertur Apoplecticus obiisse, ipsiusque Nepotem proclamatum esse.

Nil porro novi tecum communicandum scio. Cliffortii libri intra paucos dies divendentur. Botanici plurimi vulgares sunt, tibi sine dubio noti, quum antea ipsos tractaveris. Instrumenta plurima Physica, variaque in duplo, atque sic ejus memoria brevi abolita esset, nisi tu ipsam reddidisses inmortalem per Musam hortumque tuum Cliffortianum tam eleganter exornatum, atque perennem.

Plantarum fasciculum a longo tempore mihi destinatum filio meo tradidisse vel misisse cum plantarum adscriptis nominibus spero, tumque mihi gratus erit; atque ego tibi pro eo obstrictus, uti & pro 4toAmoenitatum Academ[icarum] tomo & dissertatione de Flora Belgica, de quibus in Litteris tuis me monere placuisti.

Valeas, Vir Amiciss[ime] & conjunctissime, cum tota tua splendidiss[ima] Familia, devotaque mea Officia dicas filio tuo unico candidissimo, quem filium meum quam maxime dilexisse ex suis Litteris saepius cognovi laetus.

Iterum valeas ac faveas!

Dabam Amst[elodami] 2 Nov[em]br[is] MDCCLX.

A Monsieur
Mons[ieur] Charl[es] Linnaeus
Professeur tres Celebre/
â
Upsal.

upSUMMARY

Johannes BurmanBurman, Johannes (1707-1779).
Dutch. Botanist, professor of medicine
in Amsterdam. Close friend of Linnaeus.
Correspondent of Linnaeus.
is pleased learning from Linnaeusís and his sonís [Carl Linnaeus the YoungerLinnaeus the Younger, Carl
(1741-1783). Swedish. Botanist. Son of
Carl Linnaeus and Sara Elisabet Linnaea.
Brother of Elisabeth Christina, Louisa,
Sara Christina and Sophia Linnaea.
Attended his fatherís lectures, had
private tutors (Löfling, Rolander,
Solander and Falk, all Linnaeusís
students). Demonstrator of botany at
Uppsala. Succeeded his
father.
] letters about his sonís [Nicolaas Laurens BurmanBurman, Nicolaas Laurens
(1734-1793). Dutch. Professor of
botany. Linnaeusís pupil in Uppsala in
1760. Correspondent of Linnaeus.
] safe arrival at Stockholm. He hopes that God will make his journey to Denmark and home safe and successful. Burman is pleased that he did not start the journey earlier because of the raging storms that have passed now.

Burman is immensely grateful for all the favours Linnaeus has done for his son. They will never forget that hoping to be able to do the same for Linnaeusís son some time. Burman would have let his son stay longer in Uppsala so that he could have completed the remaining parts of the natural history but living in solitude during the evenings made him ask to have his only son back. Sweden is so far away and it is impossible to leave there in winter. He hopes that Linnaeus understands his reasons.

Burman has learned that all the things he sent this summer have arrived and that Linnaeus appreciates them. He hopes that the different kinds of cherries will provide him with fruit for many years. He has understood that the beautiful and rare Cape plants have pleased Linnaeus particularly and he hopes that they will return safe so that he can keep them for a long time and look at them often as a proof of their mutual friendship.

A lot of Cape bulbs germinate again and one that he has never had nor seen earlier will soon flower. It has leaves like a Gladiolus. He will enclose a flower with a spathe and a part of the leaf with the letter.

The English king [George IIGeorge II, (1683-1760).
British. Reigned 1727-1760. Father of
George III.
] died a few days ago from an apoplectic stroke. A grandson [George IIIGeorge III, (1738-1820).
British. Reigned 1760-1820. Son of
George II.
] will succeed him.

George CliffordísClifford, George (1685-1760).
Dutch. Banker and merchant in Amsterdam,
Linnaeusís benefactor. Owner of
Hartecamp and its botanical garden
outside Haarlem. Correspondent of
Linnaeus.
books will be put up for sale in a few days. Most of them are common and known to Linnaeus. Also scientific instruments and other things. Clifford would soon have been forgotten if Linnaeus had not made him immortal by his books Musa CliffortianaLinnaeus, Carl Hortus
Cliffortianus, plantas exhibens quas in
hortis tam vivis quam siccis Hartecampi
in Hollandia coluit [...] Georgius
Clifford
(Amsterdam 1737). Soulsby
no. 328.
and Hortus CliffortianusLinnaeus, Carl Hortus
Cliffortianus, plantas exhibens quas in
hortis tam vivis quam siccis Hartecampi
in Hollandia coluit [...] Georgius
Clifford
(Amsterdam 1737). Soulsby
no. 328.
.

Burman hopes that Linnaeus has given the parcel with plants with the names added to Burmanís son. He is grateful for the fourth part of the Amoenitates academicaeLinnaeus, Carl Amoenitates
academicae
, I-X (Stockholm
1749-1790). Soulsby no. 1280.
and the dissertation on Flora BelgicaLinnaeus, Carl Flora
Belgica
, diss., resp. Christian Fr.
Rosenthal (Uppsala, [1760]). Soulsby no.
2130.
that Linnaeus mentioned in his letter. Burman gives his kindest regards to Linnaeusís son who, as Burman has learned from his sonís letter, holds Burmanís son in greatest esteem.

upMANUSCRIPTS

a. (LS, II, 473-474). [1] [2] [3]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1943), vol. II:2, p. 165-167   p.165  p.166  p.167.