Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L4223 • Johannes Burman to Carl Linnaeus, 20 January 1769 n.s.
Dated 20 Ian: 1769. Sent from Amsterdam (Netherlands) to Uppsala (Sweden). Written in Latin.

Nobilissimo & Clarissimo Viro,
Equiti & Archiatro eximio &c. &c.,
Carolo Von Linné,
S[alutem] D[icit]
Joannes Burmannus.

Ex binis ultimis tuis Litteris ad Filium meum nuper datis laetus perspexi, quod haud inmemor vivas amici tui veteris, utque tibi constaret, Vir praestantissime, me quoque te inter primos meos amicos habere, summoque semper te complexum fuisse honore & favore; hasce tibi exarare volui in monumentum perpetuae nec fucatae amicitiae.

Rogas in tuis, an valeam; valeo corpore satis sano ac vegeto, sed hocce inclementi anni tempore pedibus aliquando laboro, ita ut nec ire nec aegros visitare valeam, quum filius meus in praxi satis versatus mihi succurrit, atque Nosocomio, reliquisque fungitur meis aegris.

Animo satis hilaris atque alacer sum ratione senectutis, nec quidquam mihi obstat vel premit; contenti ac tranquilli uterque vivimus caelebes, quotidie nos oblectantes tam in studio Medico quam Botanico, nec tempus inutile praelabi sinimus, saepiusque nobis obstat, quod amicis vacare toties cogamur.

Nuper ad finem perduxi Indicem in Hortum Malabar[icum] omnium hactenus cognitarum plantarum istius Horti, juxta normam Systematis tui, singulis nempe additis nominibus genericis per trivialia nomina distinctis.

Simili modo renovavi atque illustravi Catalogum seu Indicem in Opus Rumphianum priore longe auctiorem & accuratiorem; si fuerint inpressi, verno tempore tibi ipsorum faciam copiam cum nonnullis exoticarum seminibus.

Eo ipso die, quo Litteras tuas penultimas habuimus, accepit Filius meus Diploma ab eximio & humanissimo Viro Buchnero, qui ipsum elegit atque constituit socium Academiae Caesareae Naturae curiosorum sub cognomine Dioscoridis, quod nobis gratissimum fuit nuntium. Utinam & tuae Regiae Academiae membrum velles eum declarare in amicitiae nostrae interruptae testimonium; semper nos tibi obstrictissimos & gratissimos habebis.

Quum plantas nostras exoticas examino & tracto, laetus recordor pristinae nostrae ac sincerae conversationis eo tempore, quo apud me hospitium tuum habebas, saepiusque exopto. Utinam nobis daretur jucunda ista repetere tempora, sed quum utriusque anni eo usque ingravescunt, extra patriae fines nos committere negatur; per Litteras itaque saepius, si vacat, nos compellamus atque delectemur; gratissimum enim mihi semper est, ac fuit tuas accipere & perlegere Litteras suavissimas & doctissimas.

Eo usque hasce litteras jam ante aliquod tempus absolveram, quas deposueram, donec Filius meus carissimus responsorias ad tuas haberet paratas, sed hic per meam inconvenientiam tum temporis adeo occupatus fuit per totum diem, ut lassus ac defatigatus vesperi domum rediret, quumque caelum hac hyeme fere semper fuit pluviosum ac nubulosum [sic], Coryzam & Rheumaticum sibi in dies contraxit morbum, quem tamen mihi celavit; attamen, quam diu potuerit, a visitationibus suis non abstinuit, donec inopinato a febri Catharrali opprimitur, quae ipsi tam vehementer supervenit, ut intra paucos dies eum e vita ereptum fore vererer, atque per aliquod tempus in summo versatus fuit vitae discrimine; recrudescente enim febri tam anxius & anhelosus erat per obstructiones membranae Sneiderianae in capitis sinibus & anfractibus sitae, nec non per pulmonis obstratas bronchias, ita ut vix spiritum ducere posset, & e lecto surgere cogeretur. Sed summo clementis Numinis favore per deobstruentia, evacuantia & dein maturantia ac febri opposita eo usque jam successit, ut vitae periculum sit diminutum, ac libere respirare & dormire possit, vi febris infracta ope Corticis forma decocti cum aliis aperientibus & maturantibus ipsi propi¬nati. Vires quidem corporis quam maxime inminutae & prostratae hacte¬nus sunt, sed juvenis caeteroquin sanus, nec per aliquas irregulares vitae debacchationes contaminatus, juvenibus saepe familiares, tractu temporis & vi morbi debellata cito satis recuperare illas poterit, quod faxit summum Numen in meum solatium atque oblectamentum, reliquorumque suorum Amicorum gaudium, quos hacce calamitate expertus sum & observavi frequentissimos, inter quos & te primarium quoque numerare, & mihi & ipsi semper maxima fuit voluptas.

Antequam hic mensis ad finem sit perductus, Filius meus mihi adjungetur Professor Botanices, quod meo rogatu amicorumque inpulsu Consules nostrae Civitatis mihi consentire dignati sunt; quamprimum itaque inter sese conveniunt & congregantur, quod plerumque sub finem hujus Mensis obtinet, eligetur & condecorabitur titulo Professoris Botanici, mihique succedet in Lectionibus Latinis de Systemate & exoticis plantis & arboribus agentibus; ego vero plantas Pharmaceuticas pergam demonstrare, & Belgice de ipsarum viribus disserere in usum juniorum Medicorum, Chirurgorum & Pharmacopaeorum, quumque Vitae meae Meta sit ad finem perducta, reliquam totamque obtinebit, ut spero, professionem cum emolumentis. Hocce nuntium tibi non ingratum fore ex mutua nostra amicitia confido, & certus sum, quod alteri peregrino, nec mihi tam intimo haud facile, nec tam candide declarare vellem.

Hisce diebus accepi Litteras cum sarcina ex Olisipone a Cl[arissimo] Dominico Vandellio, seminibus aliquot & tractatul[o] de Drakenia inpleta, similemque pro te inclusam inveni, quam statim D[omino] Balguerio tradidi, ut ad te transferatur; hanc forte simul cum hisce Litteris accipies.

Quamprimum Filii mei valetudo adeo sit restaurata, ut museum suum frequentare potuerit, ad tuas sigillatim respondebit, sed debilissimus adhuc est.

Interim Valeas, Vir summe & amicissime, diuque vivas cum cara tua uxore & familia sospes & incolumis in mutuam vestram voluptatem & ornamentum, amicorumque tuorum gaudium & recreationem. Filio non indicavi, me hasce tibi misisse, alioquin Officia sua simul cum meis tibi offerret & praestaret, quae tibi ex intimo cordis debeo & consecro. Vale!

Dabam Amst[elodami] 20 Jan[uarii] 1769.

Societati Regiae Scientiarum Upsaliae

upSUMMARY

Johannes BurmanBurman, Johannes (1707-1779).
Dutch. Botanist, professor of medicine
in Amsterdam. Close friend of Linnaeus.
Correspondent of Linnaeus.
has understood from Linnaeusís last two letters to Burmanís son [Nicolaas Laurens BurmanBurman, Nicolaas Laurens
(1734-1793). Dutch. Professor of
botany. Linnaeusís pupil in Uppsala in
1760. Correspondent of Linnaeus.
] [Linnaeus to Nicolaas Laurens Burman 24 March 1769Letter L4194 and 8 August 1769Letter L4250] that he has not forgotten his old friend. Burman also numbers Linnaeus among his very best friends saying this as a proof of their eternal and genuine friendship. Burman is well but because of the seasonís terrible weather, he has problems with his feet and cannot visit his patients. His son, however, helps him. They are both content leading a quiet life as bachelors.

Recently, Burman completed his Flora Malabarica:sive index in omnes tomos Horti MalabariciBurman, Johannes Flora
Malabarica: sive index in omnes tomos
Horti Malabarici, quem juxta normam a
botanicis hujus aevi receptam

(Amsterdam, 1769).
according to Linnaeusís system. In the same way he renewed and illustrated IndexBurman, Johannes Index alter
in omnes tomos herbarii Amboinensis
[...]
(Amsterdam 1769).
. If they are printed this spring he will send copies to Linnaeus together with some exotic seeds.

The same day as Burman received Linnaeusís last letter but one [this letter has not come down to us] his son had a diploma from Andreas Elias BüchnerBüchner, Andreas Elias
(1701-1769). German. Editor of
Miscellanea
physico-medico-mathematica
.
Correspondent of Linnaeus.
making him a member of Leopoldinisch-Carolinische Akademie der NaturforscherLeopoldinisch-Carolinische Akademie
der Naturforscher,
German. The
Leopoldine-Caroline Academy of
naturalists was founded in 1652 in
Schweinfurt, Germany. From 1670 it
published the Miscellanea curiosa
medico-physica Academiae naturae
curiosorum sive Ephemerides
Germanicae
, often just called
Ephemerides, the first medical
and natural history periodical.
under the name of Dioscoridis. The Burmans would be most grateful if Linnaeus could make Burmanís son a member of the Royal Swedish Academy of Sciences [Kungliga Svenska VetenskapsakademienKungliga Svenska Vetenskapsakademien,
Swedish. The Royal Swedish
Academy of Sciences, Stockholm. Founded
in 1739.
] to show their friendship. When Burman examines and works with his exotic plants he is happy thinking of the old days when Linnaeus stayed in his house. Now they are both old and must be satisfied with their pleasant learned correspondance.

Burman had finished his letter and was waiting for a reply to Linnaeus from his son. He, however, was busy and returned home exhausted. Then because of the rainy and foggy winter he fell ill but concealed it and continued visiting his patients. Unexpectedly he had a feverish catarrh, so strong that his life was in danger. Due to obstructions in the membrana Smeideriana in the head, and in the lungs, he could hardly breathe. However, by means of dissolving and fever reducing medicine he recovered and could breathe freely and sleep.

Before the end of this month Burmanís son will be appointed Professor of Botany at the desire of Burman and his friends. Then the son can succeed his father as teacher of the botanical system and exotic plants and trees in Latin. Burman is sure that this message will please Linnaeus. Burman would not reveal this to anyone else abroad except Linnaeus as he is such a close friend.

From Domenico VandelliVandelli, Domenico (1735-1816).
Italian. Physician and botanist. Left
for Portugal in 1764, where he was a
professor at the university of Coimbra.
He was the founder of Ajuda botanical
garden in Lisboa and of the Coimbra
botanical garden, where he was also the
first director (1773-1791).
Correspondent of Linnaeus.
in Lisbon Burman has received a parcel containing some seeds and a work on Drakenia. There is one for Linnaeus as well and Burman forwards it at once.

As soon as his son is better he will reply to Linnaeusís letters in proper order. Burman has not told him that he has sent this letter in order to let him rest.

upMANUSCRIPTS

a. (LS, II, 480-481). [1] [2] [3]

upEDITIONS

1. Bref och skrifvelser (1943), vol. II:2, p. 184-186   p.184  p.185  p.186.