Documentation

Letters

-Search for letters
-Search in texts

Manuscripts

Editions

Links

Contact

C18

Link: linnaeus.c18.net/Letter/L4861 • José Celestino Mútis to Carl Linnaeus, 6 June 1773 n.s.
Dated d. 6. Jun. 1773. Sent from Santa Fe de BogotŠ (Columbia) to Uppsala (Sweden). Written in Latin.

Amicissimo suo D[omi]n[o] D[omi]n[o]
Car[olo] Linné, Equi[ti],
Sal[utem] P[lurimam] D[icit]
J[ohannes] C[elestinus] Mutis.

In maxima ista, quae nos intercedit, locorum distantia, hoc solatio uterer, quod litterae tuae mihi essent frequentiores. Maxime enim vicem meam conqueror et valde doleo me post plures annos litteras nullas a te datas accepisse. Jamdiu enim novi exactissimam tuam in reddendo fideliter responsum curam et diligentiam. Suspicor tamen commercii nostri curatores parum fuisse fideles. Cujusmodi fuerit me tibi devinctissimum habeto. Celsissimus Prorex secum attulit, et ab illo nuperrime accepi operum tuorum aurea dona, quae saepius osculatus sum. Quantum enim ista desideraverim, cum nullo pretio emi potuissent Hispaniae, non satis valeo significare. Protinus vidi honorificam mentionem, quam de me fecisti in genere Cinchonae, quamque gratus recordor. Utinam mihi liceret tuis voluptatibus inservire! Sane quanti Te fecerim ex donusculo isto per amicissimum D[omi]n[um] Ruiz-Pavon in Upsaliam pergentem, secum delato, etsi non satis, saltem aliquatenus intelliges.

Celsissimus Prorex noster, ex Hispaniis in hanc Urbem nuper adventus, Scientiarum cultor devotissimus commercium nostrum Tui aurei doni causa detexit, et placuit, ita ut post prandium frequentissimos de Te sermones mecum habere jam consueverit. Litterarum etiam tuarum quasdam locutiones, mihi honorificentissimas, et sibi gratissimas, quibusque summopere delectatur me rubore suffusum repetere fecit. Fragariam, quae nobis in deliciis est, his proximis diebus me illum comitante ad montes transtulit Vir Humanissimus, ut fragariae fructibus montes undique scateant.

Eorum, quae transmisi, catalogum prope diem dabo. Decessus enim istius Viri jam urget. Humanissima itaque tua erga illum cura utaris supplex oro. Consuetam humanitatem tuam in peregrino tuendo servabis. Authoritate tua illum tuearis oportet, qui propter varios de Te sermones, quibus familiariter usi sumus flagrantissimis desideriis Te cognoscendi inflammatus se continere non potuit, quin Upsaliam pergat, Te videat, Te invisat, Tecum loquatur, a Te erudiatur, et a Sapientissimo Wallerio tuis supplicationibus Docismasiam addiscat. Te itaque interveniente sapientissima Suecia justo in posterum gloriabitur et Botanices et Docismasiae Magistros vel etiam remotissimis Indiis dedisse. Fortunatissimi enim istius Viri vicem pariterque felicem audaciam invideo. Ille Te meo nomine ter quaterque salutabit. Vale!

Dabam in S[an]ta Fé de Bogota d[ie] 6 Jun[ii] 1773.

upSUMMARY

José Celestino MútisMútis, José Celestino
(1732-1808). Spanish. Botanist.
Went to South America in 1760 and lived
in Bogotá, which due to him
became an important centre of learning.
His comprehensive herbarium, manuscripts
and numerous watercolour botanical
illustrations were sent to Spain after
his death. Correspondent of Linnaeus.
wishes that Linnaeus would write more often. For several years he has received no letters from Linnaeus. The Viceroy [Pedro Messía Corea de la CerdaMessía Corea de la Cerda,
Pedro
(1700-1783). Spanish.
Naval officer and colonial official.
From 1761-1773 he was viceroy of New
Granada (present-day Colombia,
Venezuela, Panama and Ecuador) at Santa
Fé, South America.
] has brought with him some of Linnaeusís works that Mútis has recently received. Mútis is grateful for having been mentioned in such an honourable way under genus Cinchona. Mútis has sent a present with his friend Clemente Ruiz PabónPabón, Clemente Ruiz
Spanish. Disciple of José
Celestino Mútis.
who will go to Uppsala.

The Viceroy has just arrived from Spain; he is a most ardent promotor of science. He is interested in the correspondence between Mútis and Linnaeus. Mútis reads passages from Linnaeusís letter to him. The Viceroy has planted strawberries in the mountains in order that they may spread.

Ruiz Pabón is very eager to travel to Uppsala to see Linnaeus. He also hopes to take lessons in mineralogy from Johan Gottschalk WalleriusWallerius, Johan Gottschalk
(1709-1785). Swedish. Professor of
chemistry at Uppsala.
.

upMANUSCRIPTS

a. original holograph (LS, XI, 95-96). [1] [2] [3]

upEDITIONS

1. A selection (1821), vol. 2, p. 524-526   p.524  p.525  p.526.